Facebook Twitter Google +1     Admin

Se muestran los artículos pertenecientes a Octubre de 2008.

TOP SECRET -COACCIONES A ARRABAL-

20081002123440-180px-fernando-arrabal.jpg

(Amantísimos lectores reproduzco una nota aparecida en el periódico canariasahora.es para su deleite y satisfacción del eco de la injusticia.)

Siguiendo con las noticias que no encuentran eco en la prensa española, vamos a dar una de alcance nacional. El dramaturgo melillense afincado en París, Fernando Arrabal, entre otras muchas obras autor del libro de poemas Lanzarote, ha denunciado que su negativa a firmar el Manifiesto por! la lengua común que promueven diversos intelectuales y escritores como Vargas Llosa, Albert Boadella, Luis Alberto de Cuenca o Fernando Savater desde las páginas del diario El Mundo, le ha provocado "consecuentes o inconscientes reacciones e incluso coacciones", lo que ha suscitado una carta de queja del afectado a Arcadi Espada, uno de sus promotores. En ella, Arrabal compara la situación a la que padeció "cuando en julio de 1967 las autoridades me incomunicaron en la cárcel de Carabanchel". Lo dice porque de momento, negarse a participar en esta campaña que ha emprendido Pedro Jota Ramírez contra el Gobierno de la Generalitat de Catalunya le ha costado que se suprima su columna dominical en el diario, lo cual está generando innumerables protestas de lectores y admiradores. Aunque, de momento, no las hemos visto reflejadas en el periódico. Duendes de la imprenta de papel, sin duda.Canarias Ahora ® Copyright © 2000-2008 - Islas Canarias - España -

Retorno a Federico García Lorca (I)

20080913105721-lorca1.jpg


Han pasado doce años. En ese tiempo el museo natal de Fuente Vaqueros y la Huerta de San Vicente han madurado como lugares de encuentro. En cambio desde mi visita anterior no advierto en ellos cambios sustanciales, pero sí,  ambos museos
ahora “rezuman y huelen” a lugar consolidado, mayor de edad. Si bien ese quejumbroso aire de profesionalidad disminuye el canto de hogar, de patio, de esquina cercana… Las mismas, aunque parecen otras, las entradas; en el lugar destinado a la venta más recuerdos para el viajero, en general, en todo más institución.

La misma sensación tuve en el Museo-Teatro de la Memoria de Dalí de Figueras. Cuando recuerdo los cambios que se han acometido en este museo entre mi visita más lejana (1989) y la más reciente (2005) compruebo que han desaparecido ciertos flecos, ciertos destellos que, incluso tras varias visitas, continuaban chirriando, ¡para mí tan alegremente!.
Cuando todo transmite la sensación de ocupar su espacio, algo difícil, para bien, en el museo de Dalí, cuando todo parece pensado, cuando nada desentona, cuando no surge un “algo” imprevisto, o un objeto que se nos antoja abandonado en un rincón con precipitación, cuando algo se convierte en un museo “serio” se alcanza el orgullo del profesional y se pierde el regusto de la estancia que parece recién parida por sus habitantes. Esos desafortunadamente llamados defectos, que tal vez en su momento esperaban la ayuda pública, o el ahorro para mejorarse, son al museo lo que el talento al estudio. Cuando los especialistas bajan al tablado, a la escena, cuando los iluminadores, directores, guionistas profesionales remozan el resultado espontáneo, la película nos recuerda a otras, pierde identidad. Los museos, en especial, aquellos que aspiran a evidenciar el temperamento y la historia de un artista deberían conservar ciertos elementos de virginidad, ciertos detalles que permitan suponernos que esas paredes constituyen un modelo en movimiento, que no todo está dicho ni terminado. La profesionalización de nuestro entorno termina produciendo impersonales (monstruosos o monstrencos) lugares, cuadros, poemas, pinturas, danzas, óperas y… desde luego museos. ¡Y también ocurre con una enseñanza que pretende profesionalizar la inspiración, el arte, el duende!
Que nadie piense, por lo anterior, que me desagradaron los museos citados, todo lo contrario. Los guías transmiten con entusiasmo, algo poco habitual en estos días, la retahíla que supongo habrán memorizado de tanto enunciarla. El discurso lo mastican con una sonrisa, con paciencia, sin prisa, como si fuera la primera vez que acometen ante el público su parlamento. Esto también constituye una importante virtud en un actor de teatro; la quincuagésima representación debe sonar tan fresca y convincente como la primera, sin que nada haga sospechar al espectador que, incluso dormido, podría el intérprete pronunciar esas palabras.
En este año se conmemora el aniversario de la primera edición de El romancero gitano. Con este motivo la Fundación Federico García Lorca ha puesto a la venta una edición facsími del poemario. En la tienda de recuerdos de ambos lares  el romancero encontrará el visitante. A esta publicación la acompañan en el mostrador la hermosa Colección Huerta de San Vicente, que publica libros de y sobre Lorca en colaboración con la editorial Comares y la Fundación Federico García Lorca. Entre los títulos se incluye una selección de dibujos del poeta, varios de sus poemarios y la reedición de Federico y su mundo de Francisco García Lorca, si bien en esta ocasión del volumen se han excluido los textos críticos, resulta muy interesante el libro del hermano de Federico, de difícil acceso durante unos años. El primoroso diseño de la colección, según reza en las tripas de los libros, lo adeudamos a Gonzalo Armero y la dirección la asume Laura García Lorca de los Ríos.
En el museo de Fuente Vaqueros se proyectan las únicas imágenes en movimiento que hasta el momento han aparecido de Federico García Lorca: Unas breves escenas del poeta en Buenos Aires y unas tomas que proceden de un noticiario sobre las actividades de La Barraca, compañía subvencionada por el gobierno republicano en su plan de alfabetización y que montaba, en pueblos de toda España, piezas teatrales de autores clásicos. En fotografías y en la pantalla nos encontramos con Lorca en una de estas representaciones en el papel de Sombra, de La vida es Sueño de Calderón de la Barca.
En la puerta de la casa-museo de Granada entablé amistad con un felino que parecía empeñado en llevarse la bolsa de papel que contenía los libros que había adquirido. Los gatos rondan la casa de la familia de Federico como si ejercieran la función de pacíficos guardianes. “Los árboles más vetustos proeden de la época en que la familia de Lorca ocupaba la casa”, afirma el guía. Y por las encrucijadas de esos mismos árboles trepan los gatos; los animales se desperezan sobre las ramas y mantienen un aire de atención permanente.
¿Qué pensaría Federico de esas tazas de café y platos con su nombre, con sus dibujos, con fragmentos de sus cartas? ¿Por qué todo se transmuta? ¿O a veces se envilece?
En la última entrevista a Federico García Lorca publicada en un periódico madrileño el autor aseguraba: “Mi obra apenas está comenzada”.
Pienso en estas cosas mientras contemplo antiguas fotografías de la Huerta de San Vicente en la que vivió Lorca, alejada del centro de la ciudad y repleta de vida familiar.
En el recibidor de la casa encuentro un enorme espejo. Me llama la atención y procuro reflejarme en él porque sé que en estos indiscretos que nos devuelven la mirada el tiempo transcurre de otro modo. Por si alguien lo ignora, tales observadores son capaces de mostrarnos lo que vieron y que lo se supone verán, incluso más que lo presente

Varios días después del viaje leo en mi casa en el libro Recuerdos míos de Isabel García Lorca: “Como a mi padre, a Federico le gustaban mucho los espejos. A mí también”. Posteriormente, menciona un espejo "enorme" al que a Federico le gustaba asomarse. Ahora se encuentra en la entrada de la casa de la Huerta de San Vicente, mencina Isabel.

03/10/2008 21:32 Raúl Herrero Enlace permanente. sin tema No hay comentarios. Comentar.

Presentación de Diez poetas canadienses (Quebec)

20081006203034-10-poetas-canadienses.jpg

Presentación de la antología:

Diez poetas canadienses (Quebec)

de Francisco Torres Monreal

Viernes, 10 de octubre, Central del Raval (Barcelona) C/ Elisabeth, 6

18:00 h.

Traducción, selección, introducción y edición de Francisco Torres Monreal En mi traducción de esta poesía he intentado —que lo haya conseguido es algo diferente— que el texto castellano sea rítmico, poético en sus elecciones léxicas y en sus combinaciones sintácticas, al tiempo que plenamente fiel al sentido y al estilo original. Particularmente, prefiero las ediciones bilingües como la presente aunque, como advierte Borges, la presencia del original frente a la traducción al traductor y limite el vuelo libre. He centrado mi selección en la poesía que se hace en Quebec, la bella provincia canadiense, a partir de 1960. Puedo decir, sin reparos, que algunos de estos poetas, de lengua francesa, nostalgias europeas y enraizadas vivencias americanas, entre otras, están a la altura de la mejor poesía universal, reflexiva e intimista, de nuestros días.

Francisco Torres Monreal

En la presentación participarán: Francisco Torres Monreal y Raúl Herrero.

Diez poetas canadienses (Quebec), Libros del Innombrable, Zaragoza, 2008. ISBN: 978-84-95399-92-2

 

06/10/2008 20:30 Raúl Herrero Enlace permanente. sin tema Hay 1 comentario.

Al Jolson, gracia y gracejo (Homenaje sentido)

 

Si ustedes, como un pobre servidor, se encuentran hastiados de los musicales que rozan la delincuencia, de los adolescentes que rugen como una marabunta de adormidera... Si ustedes, mis sacrificados lectores, como bien nacidos husmean por los pasillos y las carnicerías y los estantes de películas tras algo nuevo, repulsivo y revolucionario, sin precio, impagable, moderno y clásico. No se abandonen y retornen al hogar, al redil del inimitable e inescrutable Al Jolson: la quintaesencia de lo inmarcesible. Ya lo recomendaba Herman Monster en uno de los capítulos de la agraciada serie que protagonizaba. "Pasaré esta noche escuchando mis viejos disco de Al Jolson", afirmaba muy serio el hermoso monstruo de Frankenstein. ¿Y alguien duda todavía de la sabiduría del mismísimo Herman Monster?

09/10/2008 15:16 Raúl Herrero Enlace permanente. sin tema Hay 1 comentario.

¡Arrabal desde Nueva York habla!

20081009152537-theatre-du-rond-point-2.jpg

 

Con un poeta y un triciclo, [casi como en mi pieza, del mismo titulo] me fui al Zoo de Central Park de NY, para seguir de lejos y en bastardilla el periplo del personaje de Salinger. Y topé con un espectáculo “desopilante” y estremecedor [aquí estoy sin acentos ni egnes, cogno*] . Medio centenar de hombrecillos de medio metro de altura, serios y trascendentes hacían reír a carcajadas a un grupo numeroso de niños y más aún a sus padres: no se puede imaginar nada tan cómico y sobrecogedor como estos pingüinos. Unos se alinean sesudos para contemplar un punto preciso del cielo; otros aislados y desdeñosos, a lo Chateaubriand, esperan en lo mas alto de una roca la llegada de una señal decisiva; otros, también solitarios, parecen castigados contra la pared. Se mueven muy rápidamente bajo el agua; pues todo pingüino dispone de una doble velocidad: una acuática y submarina que avecina la del rayo supersónico y una segunda lenta y torpísima cuando deambula entre las piedras de la costa. El pingüino pasa la mayoría de su tiempo inmóvil, con el pico entreabierto, en un pedrusco junto al océano, levantando parsimoniosamente ambas "manos", exactamente de la misma manera, pero muy de vez en cuando. Y sin que nada lo presagie se zambulle en el agua con elegancia y estilo. Dentro del mar es capaz de dar las volteretas más graciosas y espectaculares. La economía también parece de lo más inesperada y caótica. La confusión se ha adueñado de todo, más aun que nunca. Hasta que se zambulla en el infierno como los pingüinos en el fondo del mar. Este animalito humanoide puede aparecer en la superficie del agua dando saltos en el aire. Es como una ilustración puntualmente significativa de nuestro propio ir y venir de la confusión a la ilusión, del cuerpo al alma, de la vida a la muerte, de la excepción a la regla, de nuestro genio a nuestra estupidez, de nuestros ramalazos de deslumbramiento a nuestro eterno patear en el pozo de lo que ignoramos. Las focas también son espectacularísimas, pero en nada comparables a estos pingüinos, nuestros verdaderos hermanos de smoking, cachondeo, pánico y dolor secular .

Amen y amplexus de este arrabal of NY.

PD. Mi amiga la genial Francoise Barre’ S ha ganado esta mañana el Nóbel de medicina. Ella que no es medica!!!! Espero que se pueda escuchar nuestra primera conversación publica: hace un cuarto de siglo en France Culture. Pero para mayor ejemplaridad le han otorgado el galardón adosada a su plagiario y usurpador Montagnier.


Fernando Arrabal

* Arrabal escribe sin duda desde uno de esos ordenadores norteamericanos que, como ya sabemos, siguiendo la costumbre de sus semejantes practica el vicio de evitar las eñes y los acentos españoles. Por supuesto, estos pecados se han subsanado para la inclusión del texto en este blog.

 

09/10/2008 15:25 Raúl Herrero Enlace permanente. ¡Arrabal: 76 años! No hay comentarios. Comentar.

¡Arrabal desde Nueva York habla! (II)

20081013020722-arrabal-in-new-york.jpg

SIEMPRE SIN EGNES SIN TILDES SIN ACENTOS PERO CON ERRATAS

-------------------------------------------------------------------------------
Ayer me toco charlar en un arrabal de NY, Rutgers, y hoy en Manhattan. Como de costumbre improvise y caí en gracia, a tenor de las ovaciones. Pero es posible que todos los ultramarinos recibamos sistemáticamente la misma acogida. Parecida, pues, a la que recibía Hegel ante sus aulas repletas, mientras que Schopenhauer hablaba para seis indiferentes de la misma universidad berlinesa.
Hoy me he metido en una silla de ruedas y empujado por un peruano de servicio he visitado doce salas del Metro. Mus. Maravilla del mejunje artístico. Si Modigliani cohabita con su admirado amigo Suetine, los enemigos declarados o las escuelas antagónicas se presentan revueltas y codeándose. Faltan "mis" cinco pintores chinos. Obviamente: sorprenderían las gigantescas dimensiones de sus cuadros con las reducidísimas de los maestros de este museo. [Por cierto al parecer nuestras comunes y gigantescas -también- colaboraciones van a terminar en noviembre]. El famoso autorretrato de Picasso no llega al tamaño de la holandesa. Impresionan el Cristo de Dalí , el arquero de Bourdelle y sobre todo los Tanguy, que aun mala y pobremente representados se alzan como las protopinturas de los Miró, Matta, Mathieu y compañía. El techo-azotea-ático del museo esta ocupado por tres Koons de enorme tamaño. Se les llama "obras" quizás porque por ahora no se les quiera dar el nombre de esculturas. Las tres gracias: el perro de plástico, el corazón de bombón y el cuaderno de colorines. Precisamente al pie del Hilton una vendedora de globitos y ’I love you’ hace -de verdad y sin descanso- el perrito. En el Museo los visitantes contemplan las tres obras con atención pero sin hacer comentario alguno (ni al oído de sus acompañantes) ni gestos expresivos. Es posible es que ignoremos lo que podríamos o tendríamos que pensar. Hace años Lélia -aun mas enferma que hoy- pregunto a mi amigo el "galerista" Gagosian ante una exposición semejante en NY: "Naturalmente el artista es un ciego"; Gagosian desconcertado ante pregunta tan evidentemente sincera -sin miaja de provocación- le respondió con la misma sinceridad "No, no, En absoluto"; Y Lélia apabullante de franqueza, pero continuando su razonamiento autista: "Pues es mayor el merito que tiene". ¿Y Hegel? (hubiera podido preguntar Lélia) "mayor merito el suyo si no es un retrasado mental". Amen.

-------------------------------------------------------
Quosque tandem... ¿Hasta cuando van a seguir dando el premio Nobel a mis amigos? La manía comenzó otorgándoselo a todos los testigos de mi proceso en 1967 [¡De lo que se salvo Sastre con su militancia!]. Ahora le toca a Le Clezio. Los académicos quieren señalar que juntos viajamos a un pueblo de N. México para asistir a la fiesta india que hicimos el primer libro franco sobre Frida K. Esta noche voy de teatro con una "Lis sensacional": espero y deseo que no tenga que tapar mis oídos y ojos para no ver y oír las seudo-arrabaladas. Iré en taxi, a bordo seguramente (como siempre desde que estoy en NY) de un paquistaní. Que poco suelen recordar al joven amigo musulmán y estudiante de ultimo año de derecho que un día será presidente de la republica francesa, siempre tan simpático y servicial conmigo. La verdad es que estoy tan cansado y tan antipático en este infierno junto al cielo de NY (o viceversa) que mucha veces en vez de hablar ladro (o al revés). Con la crisis han "parachutado" legiones de iberos de la tercera edad (cuya tercera parte me acoge al grito de "filosofo Savater") o brigadas de galos de la cuarta edad cuya cuarta parte me pregunta por lo que me decía mi amigo García Lorca durante la guerra civil. Estoy tan escandalizado por lo de Montagnier... que leo Montaigne en ingles!!! y creo que le saco aún mas provecho; cuando tengo un atasco el poeta Ivry con su talento cuerdo, me encauza o me desata que también se dice "me desnuda". Amplexus, arrabal of NY.

 

Fernando Arrabal

Próximo estreno teatral de En el Utero del Cosmos

20081014092450-cartelcotxeres.png

Nos complace remitirle adjunto el anuncio del estreno teatral, en función única, de la obra “En el Útero del Cosmos”, de Federico González. La representación, a cargo de la Colegiata Marsilio Ficino, tendrá lugar en la sala Tísner del centro cívico Cotxeres Borrell de Barcelona (c/Viladomat, 2) el viernes 24 de octubre de 2008 a las 22 h.



“En el Útero del Cosmos” es definida por su autor como una “comedia hiperrealista de alcance subliminal”. Su núcleo temático es el lenguaje entendido como una estructura que revela la totalidad significativa del universo y su “significado significante”, y por tanto como un código apto para la comprensión a través de la reminiscencia que suscita mucho más allá de la simple aprehensión racional del discurso. Se habla de la magia del lenguaje y se propone a los espectadores que la practiquen sumándose al rito -antiquísimo y cada vez más extraño- de la memoria del ser. La obra está dividida en dos actos. El primero transcurre en la sala de reuniones de una facultad de letras en la que los docentes han sido convocados para llevar a cabo trabajos de experimentación sobre el lenguaje. El segundo tiene lugar en el salón del domicilio particular del rector de la facultad, donde se
celebra una fiesta y los asistentes, en una atmósfera distendida y en muchos momentos divertida, transmiten sus vivencias interiores sobre el conocimiento.



En el nuevo blog http://colegiataficino.blogspot.com podrá usted encontrar más información sobre la obra y los demás trabajos que la Colegiata Marsilio Ficino lleva a cabo.

14/10/2008 09:24 Raúl Herrero Enlace permanente. sin tema No hay comentarios. Comentar.

Retorno a Federico García Lorca, (y II)

20080913105828-el-5-a-las-5-homenaje-a-garcia-lorca.jpg

A la estatua-busto del poeta que ya lleva un tiempo reposando en Fuente Vaqueros ahora se ha sumado, en una rotonda, una estatua de cuerpo entero de Federico sentado en una silla. Puesto que no conocía esta nueva incorporación me sorprende su presencia y la escruto desde la ventanilla del automóvil. “¿Me sientes donde tú estás?, escribió Alberti a Blas de Otero. ¿Sentirá de algún modo Federico todos los homenajes, todos los dispendios, todos los galápagos que a su sombra se enroscan? La presencia de un poeta de tanta personalidad y fama en una localidad suele engullir a los que nacen bajo sus ramajes. ¿Cuántos jóvenes imitarán la figura de Lorca y se expresarán con su mismo acento antes de lanzarse a los caminos tras tono propio y un timbre y una voz o grito?
En 1922 tuvo lugar en Granada, en el patio de los Aljibes, el Concurso de Cante Jondo promovido por Ignacio Zuloaga, Manuel de Falla y Federico García Lorca. Encuentro por estos lares un CD que reúne, de los archivos de Manuel de Falla, grabaciones originales de los cantaores Manuel Torre y Diego Bermúdez; a estas las acompaña la discografía flamenca utilizada por el poeta, cedida por la Fundación Federico García Lorca, y que suponemos la utilizaría en su famosa conferencia sobre el Cante Jondo. Sin duda, esta publicación supone un hallazgo capital para los interesados en la música, en el cante jondo, o en la obra de Falla o Lorca. La primera sesión del concurso la inauguró, con un intento de conferencia, Ramón Gómez de la Serna. Según nos cuenta Isabel García Lorca en su libro Recuerdos míos los gritos entusiastas del público impidieron a Ramón cumplir con su propósito.
Se dice que algunos granadinos se reunían bajo el balcón de Falla para escucharle durante sus horas de trabajo. Así mismo Lorca le visitaba para tomar té con pastas a la hora convenida tras el trabajo. Federico le dedicó a Falla su poema, extenso, elocuente y quizá de los más acertados del autor: “Oda al Santísimo Sacramento del Altar”. La religiosidad de Falla, sobradamente conocida, llevó a algunos a comparar su habitación con una celda monacal. Un fragmento del poema citado lo incluyó Antonio Fernández Molina en su Antología de poesía mística española.
Por el libro Federico y su mundo, de Francisco García Lorca, conocemos las impresiones que suscitó en el músico un fragmento del referido poema, publicado en la Revista de Occidente en 1928. En una carta de Falla dirigida a Lorca leemos:
“A usted, que tan bien me conoce, no necesito decirle cuáles son las diferencias que nos separan ante el tema de su Oda. De ser tratado por mí lo haría con el espíritu puesto de rodillas, y aspirando a que toda la humanidad se divinizara por la virtud del Sacramento.
Y con ello, la ofrenda: oro, incienso y mirra. Puros; sin mezclas…
Usted me entiende, Federico, y perdóneme si en algo le molesto. ¡Cuánto lo sentiría”.
El volumen de Isabel incluye una carta de Falla a María Muñoz de Quevedo, de la que citamos un extracto porque muestra con claridad el afecto del compositor por Lorca:
“Es uno de los discípulos que más estimo desde todos los puntos de vista. En lo que se refiere a la música popular, un excelente colaborador.
Cuando Dios quiere que nazca un artista de esta calidad, no sólo capaz de asimilar técnicamente aquello necesario a su trabajo, sino de superar el simple oficio de la técnica (éste es el caso de García Lorca en sus armonizaciones del folclore español), se comprende la enorme diferencia existente entre lo que es producto de la educación y lo que surge bajo el ingenio de la creación personal secundada por esa educación”.


De la poesía de Lorca y su relación con el Cante Jondo suelen mencionarse el obvio Poema del Cante Jondo, así como algunos textos sueltos de esos mismos años en Canciones, en fragmentos del Romancero Gitano. Pero la influencia de “la raíz del grito”, del “duende gitano”, bucea, oscurece y aclara, dependiendo de los ojos que, cual miradores, se aproximen al texto.
Uno de los poemas de Poeta en Nueva York reza:


“Asesinato
(Dos voces de madrugada en Riverside Drive)

¿Cómo fue?
—Una grieta en la mejilla.
¡Eso es todo!
Una uña que aprieta el tallo.
Un alfiler que bucea
hasta encontrar las raicillas del grito.
Y el mar deja de moverse.
—¿Cómo, cómo fue?
—Así.
—¡Déjame! ¿De esa manera?
—Sí.
El corazón salió solo.
—¡Ay, ay de mí!”

16/10/2008 15:02 Raúl Herrero Enlace permanente. sin tema No hay comentarios. Comentar.

F.Arrabal, Bernard Henri Lévy y Michel Houellebecq en defensa de Milan Kundera

20081017150311-milan-kundera.jpg


EN DEFENSA DE MILAN KUNDERA

«Quousque tandem…» : F.Arrabal, Bernard Henri Lévy et Michel Houellebecq
(premières signatures)

_______________________________________________________

Jusqu’à quand la calomnie se haussera-t-elle, indélébile?

Jusqu’à quand les charognards éclabousseront-ils de leur propre ignominie les solitaires?

Jusqu’à quand la frontière entre vie privée et domaine public sera-t-elle ’napalmisée’?

Jusqu’à quand les violeurs de l’indispensable secret de nos vies se rassasieront-ils dans les latrines de l’histoire?

Jusqu’à quand les exterminateurs de la nuance entre l’œuvre et son auteur continueront-ils de sévir?

Jusqu’à quand la victime sera-t-elle couverte de crachats et clouée au pilori ?



Nous exprimons notre amitié et notre vive admiration pour Milan Kundera aujourd’hui, 16 octobre 2008, à Paris.



_____

¿Hasta cuando la calumnia se alzará, indeleble?

¿Hasta cuando los carroñeros salpicarán con su propia ignominia a los solitarios?

¿Hasta cuando la frontera entre vida privada y dominio público será "napalmizada"?

¿Hasta cuando los violadores del indispensable secreto de nuestras vidas se cebarán en las letrinas de la historia?

¿Hasta cuando los exterminadores del matiz entre la obra y su autor continuarán agarrotando?

¿Hasta cuando la víctima será cubierta de escupitajos y clavada en la picota?



Expresamos nuestra amistad y nuestra viva admiración por Milan Kundera hoy, 16 de octubre de 2008, en París.

____________________________________________________________________________


Until when will calumny arise, inextirpable?

Until when will carrion feeders mud-besplatter their own sleaze on solitary humans?

Until when will the border between private and public lives be napalmed?

Until when will the rapists of our lives’ crucial cipher sate themselves in History’s latrines?

Until when will the vermin-killers of the distinction between a work and its author still smother?

Until when will the sacrificial lamb be cloaked in sputum and nailed to the pillory?



Today, October 16, 2008, Paris, in expression of friendship and lively
esteem for Milan Kundera. (traduction Benjamin Ivry)

_______________________________________________________




Quanto a lungo la calunnia si ergerà, incancellabile?

Quanto a lungo le carogne infangheranno delle loro ignominie i solitari?

Quanto a lungo la frontiera tra vita privata e pubblica sarà napalmizzata?

Quanto a lungo i violentatori dell’ indispensabile segreto delle nostre vite si sfameranno nelle latrine della storia?

Quanto a lungo gli sterminatori della sfumatura tra l’ opera e il suo autore continueranno a imperversare?

Quanto a lungo la vittima sarà ricoperta di sputi e inchiodata al palo della gogna?



Esprimiamo la nostra amicizia e viva ammirazione per Milan Kundera oggi, 16
ottobre 2008, a Parigi. (Traduction Francesco Forlani)

_______________________________________________________

Quousque tandem Calumnia indelebilis exsurget?

Quousque tandem uultures ignominia sua solitarios polluet?

Quousque tandem limes qui priuata diuidit a publicis exuretur?

Quousque tandem isti, qui incomprehensibilia uitae arcana uitiant, Historiae latrinas occupabunt?

Quousque tandem uastatores operis fines eiusque auctoris regnabunt?

Quousque tandem uictima exspuetur immolabiturque?



Toto ex corde maximaque ueneratione Milano Kunderae,

hodie, ante diem XVI Kalendas Nouembrias MMVIII, Parisiis.

(Traducción al latin Pollux Hernúñez)

17/10/2008 15:03 Raúl Herrero Enlace permanente. sin tema Hay 35 comentarios.

La máquina de escribir (cortometraje sobre un poema de Antonio Fernández Molina)

(Algunos lo habíamos visualizado ocultos en graneros y en el paisaje urbano, otros hablaban de su existencia como si se tratara de un eclipse, los descreídos aseguraban que no existía… Ahora para unos y otros, sobre todo para mis impávidos lectores, el cortometraje basado en el poema La máquina de escribir de Antonio Fernández Molina. Que lo disfruten bien.)

Poema de Miguel de Unamuno para la Antología de poesía mística española de A.F. Molina

20080922092219-2087855355-cd0c0b060c.jpg

Ester Fernández me remite el siguiente poema de Miguel de Unamuno. Entre los archivos de su padre, Antonio Fernández Molina, apareció este documento con vistas a la Antología de poesía mística española. En una primera instancia el autor seleccionó este poema que luego, o bien decidió no incluir, o no entregó para la versión definitiva. En cualquier caso lo reproducimos a continuación. Nuestro agradecimiento a la familia de Fernández Molina por brindarnos este nuevo dato.

A MI ANGEL


Cúbreme con tus alas, ángel mío,
haciendo de ellas nube que no pasa;
tú proteges la mente a la que abrasa
la cara del Señor, mientras el río

del destino bajamos. Pues confío
que cuando vuelva a la paterna casa,
contemplar pueda a todo mi albedrío.

Mira, ángel mío, que la vida es corta
aunque muy trabajosa su carrera
y en ella no puede ir el alma absorta

de su Dios. Así espero a que me muera
para velo, pues única soporta
la muerte a la verdad nuda y entera.

Entrevista a Fernando Arrabal por Sara Ciria

20081029174122-el-panico.jpg




"Periferias” ¿le va?

O perifollos, Sarita, incluso en femenino.



¿Con caníbales?

Con anorexicos-antropófagos unidos/que jamás serán vencidos.



¿Se ha adelantado a su tiempo?

Gracias a su omnisciencia el Dios Pan puso los principios antes de los finales, doña Sara.



¿Qué le llevó a crear con Topor y Jodorowsky el pánico?

Se me ocurrió de niño al ganar el concurso de superdotados. Hubieran debido congelarme.



¿Sigue siendo válido el espíritu originario de esta formación en los tiempos que vivimos?

Daría cualquier cosa porque no me hubiera hecho esta pregunta Señora Ciria ¿Cuánto quiere en metálico?



¿Si Cervantes hubiera sido pánico…

¿Hubiera terminado su obra “La confusa”?



¿Qué le parece la edición de ‘La cocina caníbal’ realizada por Tropo Editores?

Comestible como Gaudí, y gastronómica como el esperanto de los paladares.



¿“El hombre es el mejor alimento del hombre”?

Eso dijo Topor en su cocina. Ya que no hay que confundir el futuro del pánico con la historia del pánico



¿En qué se centró a la hora de prologar el libro?

En el lema “Desabrocha tu uniforme; hay otro debajo ¡carajo!”



¿Dijo “Hasta cuándo”?

Dejo la lengua de trapo para la tropa de vacas sagradas con el rabo entre
las piernas



Su nombre se asocia con moción irreverente.

La moción (y la micción) mata y remata a la emoción.



¿Qué personaje histórico le gusta?

Todas mis respuestas están sujetas a mi circunstancia: mañana podrían ser muy diferentes.



Un periodo que le hubiera gustado vivir:

Todos podemos teorizar sobre la parte más maldita de los terráqueos, porque todos formamos parte de la maldición.



¿De que se arrepiente?

De tantas cosas. Por ejemplo de no haber abrazado las matemáticas cuando me lo recomendó el tribunal de mi premio en 1941.



¿Qué es la felicidad?

Si existiera ¿habría mejor calidad para alcanzarla que la generosidad sexual, en especial la pánicamente sádica o la geriátricamente casta?



¿Le sorprendió la acogida internacional de su “Carta a Franco” (1972), evidentemente prohibida en vida del dictador como toda su obra?

Las sabandijas cuando enferman no se meten en la cama.



¿Qué podría justificar la mentira?

Nada. Es una componenda inútil con la ira centrípeta de uno mismo. El cíclope ciego se distingue mal del tuerto.



Si tuviera poder ilimitado ¿Qué es lo primero que haría?

Limitarlo, por lo menos. Vivimos tiempos de miopía en que matar por placer parece peor que hacerlo por ideal.



¿Cómo le gustaría morir?

Durmiendo en plena levitación con Louise-Michel.
Que un camello pase por el ojo de una aguja es menos infrecuente que encontrar al camellero que trató de hacerlo.



¿Ha reinventado la provocación como escribió Village Voice?

La provocación es infantil, centrípeta y aleatoria.



¿Por qué le acusaron de provocador las lumbreras del Ministerio de Información y Turismo de Franco?

Con esta coartada trataron de justificar que el dramaturgo más representado fuera entonces prohibido en España. Cosas más peregrinas se oyeron y se oirán. Los antropófagos diabéticos no comen fabricantes de azucarillos.



¿Cree que el hecho de que el antiguo régimen prohibiese su obra es, mirado desde la distancia, un honor?

Fue el único que podía otorgarme “sin mancillarme” como se decía entonces. Los chimpancés con sotana son quienes mejor pronuncian discursos.



Jodorowsky, Topor y usted ¿cuando fundaron el Movimiento Pánico imaginaron su porvenir?

Todo lo que yo pueda decir de la vigencia del movimiento tendría aún menos trascendencia que lo que opinó el ministro Ucelay de Picasso en 1937. Que los rinocerontes canten, es de por sí bastante molesto, pero lo insoportable es que vuelen.



Jorris escribió que usted es el último superviviente de los tres grupos de la llamada modernidad, pánico, surrealismo y el colegio patafísico ¿Qué opina?

En el grupo surrealista tan sólo estuve (pero con presencia diaria) tres años. Ni siquiera ni mil años ni mil días.



¿Políticamente que era entonces este grupo?

Como lo fue siempre: el ala cultural del partido comunista trotskista.



¿Artísticamente?

Lo formaba el corro de rebeldes más espeluznante y genial de aquel momento.



¿Y ustedes tres?

A nosotros tres nos consideraron los espeluznantes de los espeluznantes. Por puro autismo.



Se pretende que es un adepto de la confusión.

Todo lo contrario: soy casi fanático de la exactitud, del ajedrez y de la ciencia. Lea trece de mis textos en Libros del innombrable”.



¿El hombre pánico…

Incluso su pene, doña Sara, observa con pena el eterno triunfo de la confusión.



El Colegio de Patafisica que define al omnipresente universo de las excepciones. ¿por qué le nombró “trascendente sátrapa”?

Injustamente, se habla menos de los miles de miembros que hoy forman el Colegio de Patafisica, que de los cinco trascendentes sátrapas aún en vida (Umberto Eco, Barry Flanagan, Dario Fo, Edoardo Sanguineti y yo) desgraciadamente acaba de ocultarse (fallecer, “vulgaris”) Baudrillard. Y años antes los irremplazables Marcel Duchamp, Max Ernest, Ionesco, Man Ray y Topor. Excepcionales todos y ajedrecistas obviamente. [Corte mi respuesta, Sarita, me salió demasiado larga]



¿Cuál es su via?

Las golondrinas melillenses y los condores peruanos ignoran la manía demente de ir siempre en línea recta.



¿Cree que Cervantes se enorgulleció desde el más allá cuando usted abofeteó a un presentador francés de TV francesa por tratar irrespetuosamente el nombre del autor?

Cervantes tenía demasiado humor (y cachondeo) como para no apreciar mi reacción.



¿Es anarquista?

Recuerde la réplica politica de Sancho, amada Sara "Ni quito ni pongo rey sino que me sirvo a mí que soy mi señor".



¿Por qué le estrenan tanto jóvenes compañías como he visto en arrabal.org?

El porcentaje de jóvenes compañías (o de ‘teatros consagrados’) a los que les importan mis obras (o a las que les importa un comino todo lo que haya podido escribir) hasta el punto de representarlas es misteriosamente semejante hoy en Vitigudino y en las antípodas.



¿Cuáles son sus obras mas representadas?

Las elegidas (y las desechadas) son las mismas siempre.



¿Por que gusta?

Por buen gusto o por gustirrín ¿Puede darme un beso a tornillo, señora Ciria?



Es usted tan especial

Sorprende por ello que mi ‘circunstancia’, familiar sólo para mí, pueda serlo igualmente para un joven director de Toledo o de Toledo (USA).



Tras los tiempos de penitencias obscurantistas ¿atravesamos los senderos de las mistificaciones luminosas?

Me acostumbré durante decenas de años a la hostilidad casi paranoica del antiguo régimen.



¿Y a la obstinación de su censura?

Desde luego se encabezonaron no por militar yo pues nunca milité en nada) en la misma formación de los otros cuatro prohibidos por “peligrosísimos” hasta un año después de la muerte del general: Líster, Carrillo, Pasionaria y ‘El campesino’.



¿Por qué tanta saña?


Si dos puerco-espines se cruzan tiene prioridad el de más espinas.



A los teatros decimonónicos internacionales, ha escrito Esslin, les asusta su teatro ¿es cierto?

Cómo nos gustaría ver la luna bocabajo.



¿Por qué el Teatro Real de Madrid, va a estrenar el próximo 13 de febrero su última opera (con la dirección de ‘Els Comediants’)?

Para vengar la vida breve de Falla.



¿Hay teatros creados con anterioridad que le representan?

En la ‘Comédie Française’ y otros teatros nacionales europeos se puede representar mi teatro actualmente de la forma más sorprendente e incluso arriesgada. O no representarse sin que ni siquiera las masas salgan a manifestar su repulsa por ello.


¿Por qué en su día su “Emperador de Asiria” se hizo en el Royal Nacional Theatre de Londres con el inolvidable Sir Laurence Olivier?

Porque sistemáticamente rueda fortuna no da el triunfo a los mejores, sino a los más conocidos.


Su teatro se publicó, hasta 1977, antes en japonés o griego que en su lengua materna. Por orden de las autoridades. La sarna inteligente prefiere los toros colorados.



La lengua en que se manifiesta y por la que le echaron de El Mundo. No tengo, hélas, ni lenguas maternas ni, comunmente, lenguas chupantes.



Dice usted que no es emigrante sino desterrado.

Puesto que más que de raíces dispongo de piernas.



¿Que piensa del tiempo?

Gracias a un reloj de sol (y de pulsera) cada instante señalaría la hora que más nos apeteciera.



¿Cómo ve el futuro, desde París donde vive?

Menos los adivinos del alto Aragón, todos pueden prever el bajo porvenir.



¿La confusa complejidad actual?

Hace que los problemas cambien de naturaleza para que las ‘soluciones’ parezcan racionales.



¿Y de sexo?

Sólo sé que no sé nada (como de casi todo, Sarita de mis entretelas.)



29/10/2008 17:41 Raúl Herrero Enlace permanente. ¡Arrabal: 76 años! No hay comentarios. Comentar.

El final (Poema en homenaje a Tristan Tzara)

20081030232116-el-mayor-evento.jpg


Encontrábame sentado en un café,
en el mismísimo fondo de una laguna
entre la cafeína y el azúcar,
cuando conocí en persona al poeta
Tristán Tzara, y a su no menos interesante
monóculo monóculo monóculo.
Este gran amigo muerto en el año
mil novecientos sesenta y tres,
este aproximativo marsupial disfrazado
de lecho eterno que me sirvió de lecho,
al verme, con una taza encasquetada
en la cabeza, inició una conversación
que se alargó durante sesenta y seis años,
durante los que perseguimos,
con sendos bastones, a un mismo hombre
muy serio, mal poeta y peor persona.
Es posible que esto a ustedes
les parezca una tontería, o les impresione
de tal manera que no terminen de
leer el poema, sin embargo, ¡créanme!,
no pensarían lo mismo si formaran parte
de un batallón de infantería
en la I Guerra Mundial.
Sí, esa guerra que prostituyó a Europa,
la gran uña, durante cuatro años; sí,
a la misma Europa que compuso
unos cuartetos dedicados a Haydn;
la misma Europa que atesoró
en sus entrañas escenas orgiásticas;
la misma Europa masacrada por ese gran
comedor de peladillas y obuses que era
el Káiser Guillermo II;
la misma Europa que ahora envidia
a un pariente lejano inventor
de la crema de cacahuetes:
detestablemente mediocre.
Pero nos hemos desviado de Tristán Tzara.
Este orador delicuescente fue
capaz de apalear durante quinientos años
a las más arruinadas mentes malpensantes,
apoyado en sus inicios por su hijo Dadá
y, más tarde, con el muy simpático André Breton.
La insonorización crepuscular evolucionó
con sus aportaciones hasta alcanzar
al arte moderno.
Sin Tzara este poema sería un cacharro,
como lo seguirá siendo
para paisajistas recolectores
de vacas envenenadas,
o minadores que consideran trasnochadas
las teorías vanguardistas,
y que proponen, en su lugar,
estéticas superadas con
el descubrimiento del fuego.
Visité su tumba, cuya originalidad
me mantuvo en vela hasta que terminé
el libro-bolol.


9 de octubre de 1994


Raúl Herrero

 

(Este poema en homenaje a Tristan Tzara cerraba el poemario Bolol (y ningún otro poema), 1º Edic 1994, 2ª edic, 1998. Posteriormente se incluyó en mi antología El mayor evento (1989-2000), con prólogo de Luce Moreau-Arrabal y dibujos de María Luisa Madrilley.)



Blog creado con Blogia. Esta web utiliza cookies para adaptarse a tus preferencias y analítica web.
Blogia apoya a la Fundación Josep Carreras.

Contrato Coloriuris
certificado por
GuiaBlog